Home » Archive

Articles in the 网志速递 Category

网志速递 »

[10 一 2007 | 3 Comments | 113 被读]

 原文出处:IFLA Strategic Plan 2006-2009
介绍
成立于1927年的国际图联是世界图书馆与信息服务及其用户的利益代表,是世界图书馆与信息职业的声音。
国际图联在其框架内优先追求其三大支柱:
      社会  图书馆与信息服务为社会保存记忆;促进发展;加强教育与研究;增强国际间了解;提高信息获取、共享与利用;支持社区福祉。
      职业  作为全球图书馆与信息服务以及职业的声音,国际图联一直非常关注改进方法、提高技术手段与标准,以及增强对新理论、进展与图书馆与信息工作中的成功实践的了解。
      成员  作为一个成员制度的组织,国际图联代表了成员的利益
这项规划确立了国际图联理事会2006到2009年优先的奋斗目标,并且为国际图联及其下属部门与活动提供指导。理事会将每年对此进行评议并提交委员会。
愿景
对于一个有效的包容的信息社会来说,图书馆与信息服务是必不可少的。国际图联与图书馆信息服务分享着“所有人的信息社会”的共同愿景。这一愿景在2003年11月的日内瓦世界信息峰会被接受。在这一促进包容社会的愿景中,每个人都可以发现、创造、获取、利用与分享信息与知识。
国际图联及其成员、职业与其他伙伴将通过信息获取与文化传播而共同努力,提高图书馆与信息服务的地位,增强为个人与社区发展的服务能力。
使命
  国际图联是独立的、国际性的、非政府、非盈利组织。它的目标是:
      促进提供高标准的图书馆和信息服务。
      鼓励对良好的图书馆与信息服务价值的普遍理解。
      代表世界范围内成员的利益。
核心价值
为达到这些目标,国际图联信奉以下核心价值:
    1.承认信息获取的自由原则,承认想象与作品的自由原则以及国际人权宣言第19条的表达自由原则。
    2.确信每个人、社区以及组织都有平等获取信息的需要。
    3.确信图书馆与信息的高质量服务有助于平等地获取。
    4.承诺让所有成员参与到协会并获益,不论其身份、残疾、出身、性别、地理位置、语言、政治哲学、种族与宗教。
战略指导
职业支柱
国际图联将帮助图书馆与信息服务部门达成这一目标,满足用户在迅速变化的信息环境中的需求。
1.国际图联将引领合作以建立信息组织的指南与标准,以克服社会、文化与经济等全球性信息获取障碍。
战略行动
    a.通过专业组建立指导方针与成功实践,为图书馆提供指导与促进合作。
    b.通过国际性标准与指南让用户发现、鉴别、选择与获取信息。
    c.支持一个综合途径的数字资源管理。
    d.促进资源共享。使图书馆用户可以跨越图书馆获取与接收资源。
    e.促进图书馆、博物馆与档案馆之间合作、资源共享与无缝的信息获取。
    f.建立与传播指南,为图书馆学术课程与终身学习计划工作提供指导。
2.国际图联将促进全世界图书馆与信息服务质量的发展。
战略行动
    a.国际图联专业组制定计划与开展行动。
    b.通过图书馆计划规定的发展行动,与发展中国家的同仁与地方图书馆代理人合作以帮助他们建设图书馆职业、机构与图书馆信息服务。
    c.支持国际图联专业组的质量计划与活动的进展与传播。
3.国际图联将促进专业出版以帮助图书馆与信息服务部门提高治理、管理与服务。
战略行动
    a.让国际图联网站新生,以促进职业发展与交流。
    b.促进关于职业的各类印刷与电子出版物的产生。
4.国际图联将加强图书馆协会的工作,特别是发展中国家图书馆协会。
    a.建立与运行全球图书馆协会发展计划。
    b.建立工作站为各国图书馆协会培训工作人员,以民主、有效地管理其协会。
    c.建立一套指导方针,以便图书馆协会发现潜在的成员目标群,增加和保持其成员。
5.国际图联将帮助图书馆与信息部门避免由于自然灾害以及忽视与冲突带来的后果,并帮助其恢复。
战略行动
    a.出版灾害预防指南与恢复建设指南。
    b.提高对文化遗产的保护,特别在战争冲突中。
    c.提供灾后的建议与帮助
翻译:游园 (未完)

网志速递 »

[31 十二 2006 | 7 Comments | 86 被读]

译站在跌跌撞撞中走过了幸福而充满变数的2006年。回首初生时的喜悦,游园与我记忆忧新;面对挫折时的悲伤,马夫们更是难忘,及到终于从大洋彼岸回迁到这小小服务器,Reload的那一刻,我们除了暗下决心,努力翻译,没有更多的言语。
译站是我们几个年轻人的一次乌托邦式的尝试,没有物质奖励,没有科研积分,只是想要用自己的知识能够服务一下图林人。正如图书馆员打破信息壁垒,维护信息公平,无私的为广大读者服务一样,我们也希望译站的存在能够让语言不再成为学习新知的障碍。作为图林人,看奇迹文库,看非图林人士把信息共享的大旗扬得飞起,我们深知,除了迎头直上,别无他途。
对于浩瀚的网络而言,译站只是其中一个微不足道的小星星而已。感谢Web2.0,感谢信息技术的公平,我们几个草根的行径得到了尊敬师长的支持鼓励,得到了高深大虾的屡屡回眸,得到了可爱主编的幸运垂青,更得到了众多网友的关心帮助。这些我们记在心里,更想把感恩的话语刻在前进的脚印上。
挥别2006,迈进2007,这个辞旧迎新的时刻,译站祝所有的网友新年快乐,工作顺利!2007年,让我们做得更好。
译站全体马夫敬上
2006年12月31日

网志速递 »

[21 十二 2006 | One Comment | 66 被读]

 原文出处:Who’s Who?    作者:Feel-good Librarian
有时候我们不知道一些信息对于他人来说有多重要。我们都用各自不同的方式去衡量不同领域内的成功,但对自己领域之外的专家却很陌生。
前几天我接到一位老人的电话。我不能分清他是男性还是女性,但他的声音虚弱迟缓。
“你们有2006年的《美国名人录》吗”,他问道。
“有的,我们已经订阅并收到了所有的卷本”,我说。
“我知道了”,沉默。
“你想我为您查找某人吗”?我问他。
“你能这样做吗?”他感到惊讶和兴奋。
“我已经91岁了,不能开车了,您真好。”他给了我名字,我挂下电话开始查寻。
“我找到了。您要的名字在这里,需要我读给您听吗?”
“您真好,谢谢”。
我开始读。他要找的人是一个男性,一个风琴和合唱的作曲家,早在1924年就获得了一些极有声望的奖项。先是一个教堂唱诗班的指导,后来在一个地方大学担任教授之职。
“就这些了”,我说,“您需要我复制并发送给您吗”?
“哎呀,好的,这太好了”。
“好的,我可以知道您的名字和地址吗?”我问道。
他说出的正是《美国名人录》里的人名和地址。
在名人录里找到他对我来说并不重要,但一个作曲家曾经听说过图书馆杂志吗?无论何时在一个出版物里看见自己的名字总是很重要的事情,更何况是一个不能离家的91岁老人呢。
很可惜的是,我们没有专为伟大的邮递员、超级技术人员、英雄般的父母而办的出版物。在别人的生命里,我们每个人都有自己的“名人录”时刻,出版的或未出版的。我很感激成为其中的一小部分。恭喜。
翻译游园