原文出处:The User Is Not Broken: A meme masquerading as a manifesto
所有的技术都会经历进化到消亡的过程,你在图书馆学校学到的任何技术都将迟早消亡。
你害怕失控,但是这些却已经发生。乘风破浪吧
图书馆不是一个形式,而是一个服务。
OPAC不是太阳,OPAC最多就是一个遥远的行星,每年都沿着太阳系的轨道渐行渐远。
用户才是太阳。
用户是图书馆职业从看门人到服务职业这一转变过程中充满魔力的因素。
用户永远是对的。
图书馆的系统是破裂的,直到以其它方式证明。
商人卖给图书馆价值百万的系统,因为图书馆员需要帮助读者,别管他在讲什么,他的系统也是破裂的。
大多数充满热情的图书馆用户不会和你面对面交流。
大多数被疏远的的用户也不会和你面对面交流。
对读者而言,最有意义的帮助是增加信息体验的价值和意义,无论何地,捍卫她们阅读的权力,然后安静的走开。
图书馆网站是面向纳税人的大使。他们看网站将多于看图书馆建筑、物理馆藏资源或图书馆员。
让骆驼穿过针眼,也比找到一个可用性高、友好性强并且能够提供实实在在的服务,而不是用诡异的图书馆学专业俗语夸夸其谈的图书馆网站容易。
信息将从阻力最少的地方流动。如果你不允许用户使用他所想要的工具,他将从别的地方找到他。
图书馆无法改变用户,但是图书馆可以通过改进用户体验来迎合用户。
在用户不在,而图书馆又希望他们在的地方,迎合她们。
用户并不遥远,图书馆员才遥远,图书馆的工作是拉近彼此距离,消除鸿沟。
一般而言,图书馆部署新技术所花费的时间要超过新技术的生命周期。
如果你从时代周刊和新闻周刊读到某样东西,而图书馆却没有适应或提供,那么贵馆落伍了。
停止对旧日美好时光的依依不舍,当时当地你也是这样看待目录卡片的。
如果图书馆继续着迷与形式却忽视用户,那么图书馆将成为明日黄花。
图书馆有舒适的空间,可以让用户自由的畅想、做梦以及接受信息。贵馆是否是人们可以做梦的地方?
你的无知不会保护你。
钱涂翻译
国富:这篇文章翻译得很好,很及时,不久《图书情报知识》上就会有专题文章,讨论我所说的“用户永远是正确的”这个命题。这篇文章回答了近年来所有对我的观点进行批评的问题。好哇!实在是好!我的知音更多的是在国外。
多谢程老师的夸奖,此文翻译草草而就,译得很好,学生愧不敢当!
想起当年上课之时,老师提出“用户永远是对”的这一命题时的神情,那份自信,让学生钦佩不已。
随着阅读视野的开阔和与实际工作中的感触,日益发现这一命题是无需证明的。事实上,时间也在不断证明着,图书馆终将回归到她安身立命的根本上来。
期待着拜读《图书情报知识》的专栏,敬颂研祺!
尽管某些翻译生硬,但也说明了问题
整体上不错,但是有些地方好像翻译的不是很到位。我会尝试修改一下。
谢谢师兄!
Leave your response!